last week we learned I, you, she, he and it and their possessive forms. So as a test i'm gonna type a sentence in Chinese (don't cheat).
it should be pretty easy to guess this sentence, even without looking it up.
in the sentence above, I used a word that we did not cover in the previous lesson which is the verb, 是(shi), or is. The word "是" is used in a similar way as is is used in English.
You can definitely say "我是。。。" or I am in the same way. In Chinese, there is not any past or future tense, so you don't have to worry about conjugation. In order to differentiate between past or present tense, you will have to use the context of the sentence. For example in English, we say "tomorrow, we have a test". In Chinese, we use the word tomorrow to tell that it is in the future. Enough about that, if I continue the lessons i'll go into more detail when we come about it.
朋友(peng you ) =friend
女儿(nv er) =daughter This is kinda hard to pronounce in English because you don't we don't have the sound.If people are actually interested in learning Chinese, I might come back and add sound to these. 女 means female 儿 means child.
男人(nan 人) men If you think that by adding 儿 to this you get son, then you are wrong. but if you add 女 with 人, you do get women. Adding 女or 男to 朋友 makes girlfriend and boyfriend.
There is a song that I kinda like and it's called 男人女人, i'll have it down below if your interested, and you can also here the pronunciation for women. You probably won't understand much of it, but hopefully you will be able to understand men and women and a couple of other phrases. here's a like for a pretty good English translation if anyone is interested.http://rinheart.blogspot.com/2008/12/song-collection-13-nan-ren-nu-ren-valen.html
儿子(er zi) = son (We don't really need to learn this, since we don't have many of these in our family tree.
i'll also decided to add a Chinese idiom to the lessons. A majority of Chinese idioms are only made up of four words which sums up a lot of wisdom. it's very concise and poetic. Most idioms originate from historical events or stories.对牛弹琴 – Dui Niu Tan Qin 对牛弹琴 – Play the lute to a cow. This Chengyu idiom describes the wasted effort of talking to someone, who just can’t or won’t understand the message. I got this from a website called http://www.chinese-chengyu.com/page/2.homework : type one sentence in the comment below describing your relationship with someone.for example 我的妈妈是Anna beth.